
У шведському музеї Астрід Ліндгрен презентовано український варіант інсталяції за мотивами творів авторки 06.04.2026 13:40 Укрінформ У стокгольмському дитячому музеї Junibacken додали українськомовну версію інсталяції «Потяг казок», присвяченій доробку Астрід Ліндгрен.
Як повідомляє Укрінформ, про це інформує Читомо.
Український дубляж виконала актриса Ада Роговцева. Тепер діти з України мають змогу слухати оповідання Ліндгрен рідною мовою під час мандрівки інсталяцією, що відтворює світи з книжок шведської письменниці.
У Junibacken підкреслили, що для музею важливо, щоб кожна дитина почувалася залученою до світу історій. Зокрема, представниця музею Сара Вітері зазначила: «Це спосіб сказати кожній українській дитині: ця розповідь – також твоя. І це місце – також твоє».
Зі свого боку посол України у Швеції Світлана Заліщук відзначила важливість мови для дітей, котрі були вимушені покинути рідний дім через війну.
«Завдяки цій мові не лише мій син, а й чимало дітей, які приїхали до Швеції через війну, отримують невеличкий куточок казок мовою, котру вони розуміють, – можливість відчути себе як вдома», – акцентувала вона.
У музеї також відзначили, що голос Ади Роговцевої добре знаний декільком поколінням українців, а тому її озвучення відкриває світ Астрід Ліндгрен для українських дітей мовою, яка сьогодні тісно переплетена зі спогадами про рідний дім.
Загалом інсталяція «Потяг казок» нині доступна 17 мовами. Шведську версію аудіогіда колись озвучила сама Астрід Ліндгрен.
Відтепер українська буде постійною мовною опцією в Junibacken – це також відмічено українським прапором біля входу до інсталяції, де українська з’явилася серед мов для обрання.
Junibacken – один із найбільш відвідуваних дитячих культурних центрів Швеції. Щороку музей відвідують близько 300 тисяч гостей.
Як передавав Укрінформ, у Стокгольмі за участі королівської сім’ї стартував фестиваль «Українська весна 2026».
Фото: ukrainskainstitutet.se
Діти Музей Швеція Україна Казка Письменниця
