
У Латвії побачив світ роман Майка Йогансена, а в Польщі – перший том творів Хвильового 26.01.2026 03:49 Укрінформ У латвійському видавничому домі Aminori надруковано переклад роману Майка Йогансена "Подорож ученого доктора Леонардо та його майбутньої коханої Альчести до Слобідської Швейцарії", а в Польщі – дебютний том чотиритомного видання Utwory wybrane. Poezje i poematy. Tom I творчого діяча Миколи Хвильового.
Як інформує Укрінформ, про це сповістило "Читомо".
Сюжет роману Йогансена розгортається наприкінці 1920-х років: італійський лікар та його майбутня обраниця подорожують Слобідською Україною, зустрічаючи дивовижних осіб.

Книгу переклала з української Мара Полякова. Есе до публікації підготувала Ярина Цимбал. Зображення створила Галя Вергелес. Оформлення — Олексій Мурашко. Редакторкою виступила Єва Лешинська.
Видання здійснено за підтримки Державного фонду культурного капіталу Латвії та програми Translate Ukraine. Воно вже наявне в книгарні Aminori та на сайті aminori.lv.
У Польщі з’явився перший том відібраних поетичних праць Миколи Хвильового.
До нього ввійшли поетичні збірки "Молодість" і "Симфонії передсвітанку", поеми "В електричний вік" і "Поема моєї сестри", інші вірші та ранні програмні тексти. Видання доповнене біографічними розвідками й хронологією життя та творчості митця.

Укладання, наукове опрацювання та редагування провела Івона Борушковська.
Книга стала першою системною презентацією поетичної спадщини Хвильового польською мовою та знайомить польського читача з постаттю одного з провідних інтелектуалів "Розстріляного відродження".
До того ж, в Італії 18 лютого у видавничому домі Bompiani буде видано дебютний роман української письменниці Ярини Груші L’Album Blu ("Синій альбом").
"Це роман дорослішання та формування сучасного українського покоління, яке успадкувало непросту, часом "засвічену", наче старі світлини, історію власної родини. У центрі роману — декілька поколінь жінок і чоловіків, на чиє життя вплинули рішення, прийняті в Москві: розстріляний прадід, бабуся — "дочка ворога народу", батьки, котрі покидають регіон після вибуху четвертого реактора ЧАЕС, та діти, що народилися у 1980-х, які росли у 1990-х, виходили на Майдани 2004 і 2013 років, пережили окупацію Криму й частини Донецької та Луганської областей і повномасштабне російське вторгнення", – зазначено в повідомленні.
Зі слів авторки, "на сторінках роману головна героїня буде шукати власну домівку на кордоні з Молдовою між лозами Дому з виноградниками, між кімнатами Дому, в якому було більше дверей, ніж стін, в Київській області, в третій чорнобильській зоні у Домі з піску, в київському гуртожитку — в Домі, що завис у повітрі, в київській квартирі — в Домі з голубкою на стелі та в еміграції, де жодне з місць не зможе назвати Домом. Головна героїня складає свій пазл, заповнюючи старий родинний альбом зі світлинами, котрий засвідчував і продовжує засвідчувати її коріння".
Як передавав Укрінформ, роман "Я бачу, вас цікавить пітьма" письменника та військовослужбовця Ілларіона Павлюка вийде в Угорщині, а роман "Мертва пам’ять" письменника, сценариста та публіциста Юрія Щербака – у Польщі.
Фото: Читомо
Книги Латвія Польща
