
Юлія Ілюха і Сергій Жадан увійшли до попереднього списку премії «Ангелус» 28.06.2026 14:45 Укрінформ До розширеного переліку учасників літературної премії Центральної Європи “Ангелус” включено твори Сергія Жадана “Арабески” та “Мої жінки” Юлії Ілюхи.
Як повідомляє Укрінформ, про це інформує “Читомо”, посилаючись на офіційний сайт премії.
До попереднього списку входять 14 авторів та авторок:
- Уладзімір Арлоў, “Танці над містом. Три оповіді”, переклад Богдана Задури, Державний видавничий інститут (Білорусь);
- Марек Беньчик, Rondo Wiatraczna, видавництво Karakter (Польща);
- Дарко Цвієтич, “Чому ти спиш на підлозі”, переклад Дороти Йованки Чирлич, видавництво Noir sur Blanc (Боснія і Герцеговина);
- Йоанна Чечотт, “Тиша над степом. Казахстан і пам’ять про Росію”, видавництво Czarne (Польща);
- Славенка Дракуліч, “Казки про комунізм”, переклад Катерини Тачинської і Войцеха Творека, видавництво Коледжу Східної Європи (Хорватія);
- Георгі Господінов, “Садівник і смерть”, переклад Магдалени Питлак, Wydawnictwo Literackie (Болгарія);
- Юлія Ілюха, “Мої жінки”, переклад Катерини Фішер, видавництво Коледжу Східної Європи (Україна);
- Ласло Краснагоркаї, “А світ триває”, переклад Ельжбети Соболевської, видавництво Czarne (Угорщина);
- Мілена Маркович, “Діти”, переклад Дороти Йованки Чирлич, видавництво Warstwy (Сербія);
- Петер Надаш, “Паралельні історії: Німа імперія”, переклад Ельжбети Соболевської, Biuro Literackie (Угорщина);
- Зита Рудзька, “Лише дурні живуть до кінця”, видавництво W.A.B. (Польща);
- Катержина Тучкова, Bílá Voda, переклад Юлії Ружевич, видавництво Afera (Чехія);
- Ева Вежнавець, “Про вовка говорили в хаті”, переклад Малгожати Бухалік, видавництво Коледжу Східної Європи (Білорусь);
- Сергій Жадан, “Арабески”, переклад Міхала Петрика, видавництво Czarne (Україна).
Серед претендентів цьогорічного попереднього списку — угорський нобелівський лауреат Ласло Краснагоркаї, лауреат Міжнародної Букерівської премії Георгі Господінов, а також троє авторів, які вже отримували “Ангелус”: Дарко Цвієтич, Георгі Господінов і Сергій Жадан.
Окремо організатори зазначили, що твір хорватської авторки Славенки Дракуліч залишили у попередньому списку, незважаючи на те, що письменниця пішла з життя 20 червня — вже після наради журі. За умовами премії, нагороду можуть отримати лише живі автори та авторки.
Короткий список претендентів, до якого увійдуть сім творів, буде оголошено на початку вересня.
Автор або авторка твору-переможця отримає 150 тисяч злотих. По 5 тисяч злотих також отримають усі автори та авторки, чиї книги потраплять до фіналу. Окремо з 2010 року присуджують “Ангелус” за переклад – перекладач або перекладачка переможного твору отримає 40 тисяч злотих.
До складу журі увійшли Андрій Хадановіч, який головує на засіданнях, Бернадетта Дарська, Добрава Лісак, Єжи Мадейський, Пауліна Малохлеб, Томаш Мізеркевич і Мацей Роберт.
Премію доповнює Відзнака імені Наталії Горбаневської, яку присуджують за результатами онлайн-голосування читачів серед книг із фінального списку. Лавреат або лавреатка цієї відзнаки отримує запрошення на літературну резиденцію у Вроцлаві.
Літературна нагорода Центральної Європи Angelus – це літературна відзнака, яку вручають щорічно за найкращу прозову книгу, опубліковану польською мовою. Засновником премії є місто Вроцлав, а бюро нагороди функціонує при Вроцлавському домі літератури.
Як інформував Укрінформ, письменник Андрій Курков отримав спеціальну відзнаку премії Джорджа Орвелла.
Фото: Читомо
Книги Література Премія Жадан
