
У Києві презентували переклад «Кобзаря» арабською мовою Фото 10.03.2026 14:58 Укрінформ У Києві відбулася презентація перекладу «Кобзаря» Тараса Шевченка арабською мовою.
Як інформує Укрінформ, книгу було представлено 10 березня директором Дипломатичної академії імені Удовенка при МЗС та колишнім послом України в Лівані Ігорем Осташем.
Він підкреслив, що видання здійснене для 500 млн читачів, які говорять арабською мовою.

Ліванський перекладач, журналіст і дослідник України Імадеддін Раеф висловив впевненість, що дана праця є першою системною, науково обґрунтованою спробою перекладу «Козбаря» арабською мовою.
«Я усвідомив, що неможливо підійти до "Кобзаря" без глибокого занурення в історію України, її народні традиції та еволюцію літературної мови. Протягом багатьох років я вивчав твори Сковороди, Франка, Лесі Українки, Кримського та інших визначних письменників, щоб повернутися до початкового перекладу збірки Шевченка. Я прагнув, щоб арабський читач відчув атмосферу, в якій жив поет», – зазначив Раеф.

Осташ зауважив, що поява книги у ліванському видавництві в Бейруті є не випадковою, з огляду на те, що в Лівані знаходиться єдиний памʼятник Тарасу Шевченку на Близькому Сході. Також у Лівані встановлена стела з викарбуваним арабською мовою «Заповітом», який переклав ліванський поет Михаїл Нуайме. У 1964 році він брав участь у святкуванні 150-річчя з дня народження Шевченка в Лівані.

Ігор Осташ
Як повідомляв Укрінформ, у столиці Китаю в неділю, 8 березня, з нагоди 212-ї річниці від дня народження Тараса Шевченка українська громада та працівники посольства України в КНР разом із китайськими колегами вшанували пам’ять Великого Кобзаря.
Книги Тарас Шевченко Ліван Кобзар Переклад
