
На польську літературну премію імені Капусцінського висунуто три українські твори 02.02.2026 15:40 Укрінформ Три українські видання – «Бахмут» Мирослава Лаюка, графічна новела «Коротка історія довгої війни» Маріам Найем, Юлії Вус, Івана Кипіди та «Позивний для Йова. Хроніки вторгнення» Олександра Михеда – потрапили до розширеного переліку польської літературної відзнаки імені Ришарда Капусцінського за кращі репортажі.
Як інформує Укрінформ, про це пише Читомо.
Репортаж Мирослава Лаюка Bachmut з фотографіями Данила Попова було видано у польському видавництві Ha!art у перекладі Мацея Пьотровського. В Україні книгу було видано у видавництві Ukraїner.

«Книга репортажів та есе про життя під час війни в період найзапекліших боїв за Бахмут взимку та у березні 2023 року. Автори проводять дні та ночі з українськими піхотинцями та артилеристами, лікарями та капеланами, рятувальниками та дітьми у місті та його околицях, де не припиняються артилерійські обстріли та бої на вулицях», – зазначено в анотації до видання.
Автор став володарем нагороди імені Юрія Шевельова у 2024 році за цей репортаж.

У 2023 році Олександр Михед отримав за цю книгу премію імені Юрія Шевельова.
«Автор працював над книгою тринадцять місяців, описував те, що пережив разом із дружиною, про своїх батьків, які перебували в Бучі під час окупації майже три тижні. Про те, як змінюємося ми, як наша щоденна мова стає мовою війни, колись знайомі та важливі речі – болючими подразниками, а певні відчуття та емоції — такими, які хочеться стерти з пам’яті, але й водночас зберегти назавжди. Ця книга не є лише роздумами автора, скоріше навпаки: він зібрав і представив міркування та переживання багатьох українців протягом першого року вторгнення», – йдеться в описі.

«За роки повномасштабної війни з’явилося багато історій, зокрема графічних, де про нашу війну розповідають іноземці. Але в цій війні живемо ми. І нам було важливо розповісти про неї самостійно. Щоб і ми, і іноземці побачили її нашими очима, про те, як ми її сприймаємо. Перед вами — нагадування про те, що з історичного погляду, війни ніколи не бувають легкими історіями, але з особистої точки зору, це просте питання — виживу я чи ні? Історичний контекст російсько-української війни, від Середньовіччя до сучасної України, підкреслює тривалий характер конфлікту, його політичні витоки та паралелі в історії. І, звісно, ця графічна новела про наше теперішнє життя, бо за кожним конфліктом стоять реальні люди з реальними історіями, назавжди зміненими хаосом війни», – відзначається в анотації.
Загалом до розширеного списку премії у 2025 році увійшло 137 книг, з яких 96 написані польською мовою, а 41 – перекладені.
Переможців оголосять 30 травня.
Премія імені Ришарда Капусцінського (Nagroda im. Ryszarda Kapuścińskiego) – міжнародна відзнака, якою нагороджують книги репортажів, що розглядають важливі сучасні питання, заохочують до роздумів та поглиблення знань про світ інших культур.
Премію було засновано у 2010 році Варшавською міською радою. Співорганізатором стала редакція «Газети Виборчої», а почесною патронесою – дружина Капусцінського Аліція.
Ришард Капусцінський – польський репортер, публіцист, поет і фотограф. Його репортажі здобули широке визнання не тільки як актуальна журналістика, але й як література. Капусцінський став найбільш перекладним польським автором після Станіслава Лема. Декілька разів він був номінантом на Нобелівську премію.
Як повідомляв Укрінформ, капітула премії імені Юрія Шевельова оприлюднила короткий список номінантів на отримання нагороди за 2025 рік. Фіналістами премії за найкращу українську книгу есеїстики стали Віра Агеєва «Проти культурної амнезії. Есеї про національну пам’ять та ідентичність», Артур Дронь «Гемінґвей нічого не знає» та Дмитро Крапивенко, «Усе на три літери».
Фото: Читомо
Польща Премія
